Kingsley Gunatillake
Kingsley Gunatillake is a visual artist working across painting, sculpture, installation, and book art. He has participated in numerous national and international art workshops, solo and group exhibitions.
His recent works include solo exhibitions at the Freeze Art Fair in Seoul, Korea, and the New Delhi Art Fair. Additionally, his work was featured in a spotlight exhibition at Cinnamon life Hotel - City of Dreams.
Kingsley’s art has been exhibited extensively in Sri Lanka and abroad, with his works included in national and international art collections, including the Sri Lanka Presidential Art Collection. He is also a recipient of prestigious awards such as the BIB, NOMA, and Bhunka Awards.
Dedicated to contemporary art, Kingsley continues to explore and innovate through his creative practice.
キンスリ・グナティラカは、絵画、彫刻、インスタレーション、そしてブックアート を手がけるビジュアルアーティストです。彼は、数多くの国内外のアートワークショ ップに参加し、個展やグループ展を開催してきました。最近の作品には、韓国ソウル のフリーズアートフェアやニューデリーアートフェアでの個展などがあります。ま た、彼の作品はシナモンライフのホテル、City of Dreams でのスポットライト展にも 展示されました。 キンスリのアートはスリランカ国内外で広く展示されており、スリ ランカ大統領アートコレクションをはじめ、国内外のアートコレクションにも所蔵さ れています。彼は、BIB 賞、NOMA 賞、日本の文化賞などの名誉ある賞を受賞しています。現代アートに捧げられたキンスリは、彼の創造的な実践を通じて探求と革新を 続けています。
INTIMACY
"This creative process involves combining the active formation of irregular shapes, allowing them to flow with a natural rhythm. By bathing these forms in vibrant colors and adding textured details, I embrace a playful sense of inspiration.Through this approach, my art aims to evoke an intimate feeling by working with solid materials"
「この創作過程では、不規則な形を積極的に形成し、それらが自然なリズムで流れる ようになっています。 これらの形を鮮やかな色で重ね、質感のあるディテールを加え ることで遊び心あふれるインスピレーションを取り入れています。このアプローチを 通じて、私の作品はさまざまなな鉄の素材を用いて、親密な感覚を呼び起こすことを 目指しています。」





69 x 57 cm | 2024 76 x 61 cm | 2024
Steelスチール Steelスチール
Auto Colour自動車塗装 Auto Colour自動車塗装
Cinnamon Life Colombo Cinnamon Life Colombo
69 x 61 cm | 2024 75 x 60 cm | 2024
Steelスチール Steelスチール
Auto Colour自動車塗装 Auto Colour自動車塗装
Cinnamon Life Colombo Cinnamon Life Colombo
MAARA
Kingsley Gunatillake’s Maara exhibition invites the viewer into a complex and layered exploration of desire, creation, and the unconscious. With conceptual audacity and aesthetic sophistication, the exhibition pushes the boundaries of Gunatillake’s distinct auteuristic approach, inviting contemplation on the nature of human ambition, spirituality, and the psyche. Drawing inspiration from his longstanding connection with Japan, especially the minimalist elegance found in its cultural expressions, the exhibition’s conceptual seed was sown during a visit to the Sanjūsangen-dō shrine in Kyoto. There, Gunatillake encountered the 1,001 statues of Kannon, which ignited the idea for Maara, a project that would take nearly three years to materialize.
SCULPTURE
Koskola Otunu
"Koskola Otunu was created as a reflection on memories of intimacy. Today, the Koskola Otunu, a playful image from my childhood, has evolved into something intriguing as I permanently transformed it into contrasting abstract shapes. I have achieved my desire to bathe this model in a bright spectrum, evoking a sense of fantasy"
「コスコラ・オトゥヌは、幼年時代の親密な思い出を反映させて創作されました。今 日、私の幼少期からの遊び心あふれるイメージであるコスコラ・オトゥヌは、対照的 で抽象的な形へと永遠に変わり、興味深いものへと進化しました。 私は、このモデル をビビットカラーで包み込み、幻想的な感覚を呼び起こすことを実現しました。」

Rajina
64 x 35 x 28 cm | 2024
Steelスチール
Auto Colour自動車塗装

Punchi Kumari
33 x 26 x 29 cm | 2024
Steelスチール
Auto Colour自動車塗装

Puth Kumaru
33 x 26 x 29 cm | 2024
Steelスチール
Auto Colour自動車塗装

"When the pana mala begin to blooming and
gradually spread unequle pettle
the sunlight will turn into a purple color.
Then again rose and purple color that
Changes quickly makes me feel fresh .
The aura of red is symbolized by
pana mala to express strength and permanence. "
「パナマラが咲き始め、不均一な花びらが徐々に広がると、日差しは
紫色に変わり ます。その後、再びバラ色や紫色に変わるその速い変化
が、私を新鮮な気持ち にさせます。赤のオーラは、力強さと永続性
を象徴するために、パナマラによって表 現されています。
Rathu Panamala
182 x 243 x 121 cm | 2024 | Steelスチール | Auto Colour自動車塗装
"The grasshopper, with its slender body and spread wings, blends into the
leaves of the jackfruit tree for protection. This idea inspired the sculpture,
which reflects the grasshopper's quiet strength and natural camouflage.
The sculpture embodies the grasshopper's proud spirit and natural
elegance."
「バッタは、その細い体と広げた翼でジャックフルーツの木の葉に溶
け込 み、身を守ります。この独自性に触発されて制作した彫刻は、
バッタの静かな強さと 自然のカモフラージュを反映し、バッタの誇り高
い精神と自然な優雅さを体現してい ます。」
Grasshopper
110 x 122 x 116 cm | 2024 | Steelスチール | Auto Colour自動車塗装

DOOR STEPS
"There has been a fashion for maintaining it as an art piece with the idea of being used as the main door of human dwellings.The style is reflected as an icon related to architectaral design, depending on the people who live in the house and their tastes.The artist's intervention is centered on both the architecture and the residents' preferences."
「それは、人々の住居のメインドアとして使うという考えのもと、アート作品として 維持するという流行がありました。このスタイルは、家に住む人々とその好みによっ て、建築デザインに関連したアイコンとして反映されています。アーティストの介入 は、建築と住人の好みの両方に焦点を当てています。」

240 x 120 cm | 2024
Wood 木材 | Steelスチール
Copper銅 | Glassガラス
Auto Colour自動車塗装

240 x 165 cm | 2024
Wood木材 | Steelスチール
Copper銅 | Glassガラス

240 x 572 cm | 2021
Wood木材 | Steelスチール
Copper銅 | Glassガラス
INSTALLATION
Lotus & Wave
"We had a goal to recycle the boats that had been abandoned on the eastern seaboard (oru)after the tsunami and the ethnic war. The meaningful act of re-mastering those canoes is a flow of art.The main challenge was to produce the artwork in such a way that the original character of the canoes was still present.
The main challenge was to produce the artwork in such a way that the original character of the canoes was still preserved.Secondly, a rhythmic scene with rising sea waves was created as an expression using a group of canoes., with careful work using them, a group of boats was created as a blooming lotus flower."
The main challenge was to produce the artwork in such a way that the original character of the canoes was still preserved.Secondly, a rhythmic scene with rising sea waves was created as an expression using a group of canoes., with careful work using them, a group of boats was created as a blooming lotus flower."
「私たちの目標は、津波と民族紛争後に東海岸に放置されたボート(オル)をリサイ クルすることでした。そのボートを再生するという意味のある行為は、アートの流れ として表現されます。 主な課題は、ボートの元々の特徴を保ちながら、作品を作り上げることでした。 慎重に作業を重ね、ボートの集まりが咲き誇る蓮の花のように形作られました。ま た、次に、上昇する海の波を表現するリズミカルなシーンがボートの群れを使って作 り出されました。」

Lotus
240x 330 x 330cm | 2014
Used boatsリサイクルボート
Cinnamon Bay

Wave
240x 330 x 330cm | 2014
Used boatsリサイクルボート | Copper銅
Cinnamon Bay
Hashi -ASO
" In Japanese culture, hashi (chopsticks) represent the art of restraint. They are more than just utensils; hashi is unique culture of Japanese symbolic element and object. I want the audience to see hashi as a sacrificial ritual, highlighting their cultural significance."
「日本文化において、箸は丁寧な所作の美学を象徴しています。それは単なる食事の 道具ではなく、日本独自の象徴的な要素であり、物そのものです。 観客には、箸を荘厳な儀式として捉え、その文化的な重要性を感じてほしいと思いま す。」

Year Planner
"Year Planner is a look at the ruins of a war that claimed so many lives and threatened peace. It takes a stand against war and its consequences. Time and space are set by those who plan them, but I choose to intervene. This process creates meaning, evokes emotion, and provides direction."
「イヤープランナーは、多くの命を奪い、平和を脅かした戦争の廃墟に目を向けるも のです。 それは、戦争とその影響に対する抗議の姿勢を示します。 時間と空間は、戦争を計画する者によって決められますが、私はそこに介入すること を選びます。 この過程は、意味を生み出し、感情を呼び起こし、方向性を与えるものです。」



BOOK ART
Protest
"The Galle Face became a battleground for peace and love, where Sri Lankans rallied against 73 years of political deception. This installation on book art symbolizes their struggle for change through unity and hope."
「ゴールフェイスは、平和と愛のための闘いの場となり、スリランカの多くの人々が 73 年間の政治的欺瞞に立ち向かいました。このブックアートのインスタレーション は、彼らが団結と希望を通じて変革を求めた闘いを象徴しています。」
WAR TEXT
"Pits of War Fire are created upon possible to read ethnic conflict upon all the documents written about contemporary Sri Lankan Culture. This is not a reading done by separating one from the other. it paves the way to severe ethnic polarization. We are emphasizing the fact that the Constitution of 1972 was formulated with the intention of raising hostilities between Sinhala and Tamil Ethnic groups to a high level. It was indeed a plan, drafted for communal war."
「戦争の炎による損失は、現代スリランカ文化に関するあらゆる文書から読み取るこ とのできる民族紛争の可能性に基づいて作られています。1972 年の憲法が、シンハラ 人とタミル人の間で敵対関係を高めることを意図して策定されたことを強調し、深刻 な民族的分断を助長する道が開かれます。それはまさに、共同体間戦争を計画的に引 き起こすために立案されたものでした。」

The End of Time
18x 24x 3.5 cm
Used bookリサイクル 本 | Brass status | 2023


Protest
Variable
Used Booksリサイクル 本 | Copper銅 | 2023
Protest
Variable
Used Booksリサイクル 本 | Copper銅 | 2023

Variable
Used booksリサイクル 本 | Copper銅 | 2023


War text
32 x 22 cm
Used bookリサイクル 本 | Copper銅 | 2023
Book of Summer
22cm x 26cm
Used bookリサイクル 本 | Brazeブレイズ | 2023
PAINTINGS
INBETWEEN
"My work captures the moment before dualities—uncertainty and contradiction—meet. By using varied textures, from harsh to soft, I focus on the act of creation, whether through effort or spontaneity. The result is artwork that reflects sensuality, born of both control and natural flow."
「私の作品は、不確実性と矛盾といった二元性が出会う直前の瞬間を捉えています。 荒々しい質感から柔らかな質感まで、多様なテクスチャーを用いることで、努力によ るものであれ、自然に生まれるものであれ、創造という行為に焦点を当てています。 その結果、コントロールと自然な流れの双方から生まれる官能性を反映した作品が生 まれます。」


102 x 70 cm | 2020
Acrylic on canvas
アクリル | キャンバス
195 x 135 cm | 2020
Acrylic on canvas
アクリル | キャンバス

135 x 360 cm | 2020
Acrylic on canvas
アクリル | キャンバス
DISPLACED
"The major result of ethnic conflict and tsunami disaster isdisplacement.Shall we exist without knowing that we also victims of it?Shall we become more and more addicted to the displacement from ourselves?"
「民族紛争や津波災害の主な結果は、移動を余儀なくされることです。私たち自身も その被害者であることを知らずに存在し続けるのでしょうか?私たちは、これらの立 退にますます依存していくことを受け入れたいですか?」


Displaced
39cm x 70cm | 2005
Acrylic on canvas
アクリル | キャンバス
Displaced
180 cm x 240 cm | 2005
Acrylic on canvas
アクリル | キャンバス
Untitled
154 cm x 120 cm | 2003
Acrylic on canvas
アクリル | キャンバス
OTO
"I hear the colors of my paintings creating diverse sounds.
The rhythm and tempo of color inspire me to build new structures on paper, bringing me deep satisfaction.
This journey into purity requires silence and simplicity in expression."
The rhythm and tempo of color inspire me to build new structures on paper, bringing me deep satisfaction.
This journey into purity requires silence and simplicity in expression."
「私の作品の色たちがさまざまな音を奏でるのが聞こえます。 色のリズムやテンポに触発され、紙の上に新たな構造を作り上げることが、私に深い 満足感をもたらします。 この表現において、静けさと簡潔な表現が必要です。」





18 x 13 cm | 2024 18 x 13 cm | 2024
Acrylic on washi paper Acrylic on washi paper
アクリル | 和紙 アクリル | 和紙
18 x 13 cm | 2024 102 cm x 72 cm cm | 2024
Acrylic on washi paper Acrylic on washi paper
アクリル | 和紙 アクリル | 和紙
drawings
ASO VOLCANO
"The fine smoke from the top of the mighty ASO volcano feels to me like a smoothly drawn brush stroke"
「雄大な阿蘇山の頂から立ち上る柔らかな煙は、私にはなめらかに描かれた筆跡のよ うに感じられます。」

49 cm x 35 cm | 2015
Coffee filterコーヒーフィルター
Sumi ink墨 | Paper紙

49 cm x 35 cm | 2015
Coffee filterコーヒーフィルター
Sumi ink墨 | Paper紙

49 cm x 35 cm | 2020
Coffee filterコーヒーフィルター
Sumi ink墨 | Paper紙
CONTACT

Kingsley Gunatillake
Address : 27/2, 3rd lane , Gurudeniya Road , Ampitiya , Kandy , Sri Lanka
Contact Number : +94 77 736 6793